The present volume, which is the third and final of the three-volume-series, consists of five chapters containing the elucidated translation of 508 sutras and 69 varttikas which lay down the meaning conditions for the use of case-endings and explain the derivational process of primary (krdanta) and secondary (taddhitanta) derivates, compounds (samasa) and feminine forms. The scheme and method of exposition adopted in the preceding two volumes have been followed here also.
In the first chapter, the krt-affixes are expounded. The affixes, which are prescribed after verbal roots in the governing domain of dhatoh (763) and are other than tin-affixes, are designated as krt in accordance with the aphorism krdatin (301). These primary affixes are employed to form nominal bases like karta, pacaka, etc. and other primary derivatives such as pitva, gacchan, etc. These affixes have been treated under four heads in the Laghu: (1) krtya affixes, (2) purvakrdanta, (3) unadisutras and (4) uttarakrdanta. The second chapter entitled vibhaktyartha-prakarana discusses the karaka and upapada case-endings very briefly. The third chapter is devoted to compounds (samasa). The words for the sake of brevity. The purpose of the grammatical function of compounding words is to bring about a unique single word which is to have one main accent (aikapadyam aikasvaryan ca samasatvad bhavati, Kasika on Pa 2.1.27). To explain, the syntactically and semantically connected words rajnah and purusah occurring in the string rajnah purusah, are combined into a single compound word rajapurusah by sasthi (927). Since it is treated as a single word, it has one main accent, that is, the last vowel a, following the cerebral sibilant s, is marked with the udatta accent by samasasya Pa. 6.1.223. The fourth chapter explains the derivational process after the introduction of taddhita affixes which are introduced after a finished word ending in a sup-affix which is deleted as the derivatives formed with these affixes are assigned the pratipadika designation by krttaddhitasamasasca (116). The last chapter contains the elucidation of the sutras which prescribe feminine affixes to form feminine derivates.
About the Author(s)
Kanshi Ram taught Sanskrit at Hans Raj College, University of Delhi for 36 years and retired as Associate Professor in 2007. Besides contributing several research papers on different aspects of Indian Philosophy, he has published the following works: Integral Non-dualism: A Critical Exposition of Vijnanabhiksu's system of Philosophy (MLBD, 1995), Unadisutras in the Sanskrit Grammatical Tradition (Shivalik Prakashan, 2001), the annotated Hindi translation of Tarkasangraha with the Trakasangrahadipika of Annambhatta (MLBD, 2007) and a detailed three-volume commentary in English on the Laghusiddhantakaumudi of Varadaraja (MLBD, 2010-12). The Indian council of Philosophical Research recommended his name to translate the Nyayaratnadipavali of Anandanubhava. He started working on the present project "An annotated translation of Nyayaratnadipavali of Anandanubhava" in 2009 and finally submitted the manuscript to the Indian Council of Philosophical Research in December, 2013.